
能は 2008 年ユネスコ無形文化遺産に指定された日本の伝統芸能です。
Noh is a Japanese traditional performing art that has been registered as the First Intangible Cultural Heritage of UNESCO in 2008.
また、室町時代中期から末期、今から約650年前に大成しており、今に継承されている演劇としては「世界最古」といわれています。
Noh is a performing art that was developed in Japan around 650 years ago during the mid-end of the “Muromachi Period (Era)”. It is said to be the “oldest performing art in the world” that has been inherited to this day.
役者が能面という面と華やかな装束(衣装)をつけ、言葉に節(音楽)をつけた謡、笛や太鼓の囃子(音楽)、台詞や舞(踊り)によって、物語は進みます。
A Noh story involves actors wearing NohMen (Noh masks) and gorgeous Shozoku (Noh costumes). They use UTAI (words or chanting with verses), Hayashi (flute), Taiko (drum music), Dialogue and Mai (dance).
創始者である観阿弥、大成者である世阿弥が完成させた能は、歌や舞で物語を演じる音楽劇であり、仮面劇です。
Noh, created by the founder ‘Kanami’ and the great master ‘Zeami’ (his son), is a classical Japanese dance-drama form that tells a stories with song, dance and masks.
能の演目の多くは、約650年前に庶民の間で人気があった古典を題材としていま す。
Many of Noh performances seen today are based on the classics that were popular among the common people about 650 years ago.
物語の主人公は、草木の精霊、神仏や武士の亡霊など現実に生きていない者がほ とんどです。
The main characters in Noh stories are the spirits of plants, the ghosts of Gods, Buddha, and Samurai.
―神を寿ぎ、霊を慰め、国土安穏、天下泰平を祈る。
-Praise God, comforting the spirit, praying for peace of the land and peace of the world.
能は、鎮魂、祈りの芸能です。
Noh is a performing art of requiescats and prayer.
現在、能は寺社仏閣で奉納されるほか、劇場などで舞台芸術として上演されています。
Currently, Noh is dedicated at temples and shrines, and is also performed as performing arts in theaters.
能「高砂」について
About Noh “Takasago”

「高砂」は、650年前から現在に至るまで、能の代表的な祝言曲として、広く人々に親しまれてきました。
“Takasago” has been widely popular as a representative Noh song from 650 years ago to the present.
能をみたことがない人でも、結婚式でその一節が謡われるのを聞いたことがあるほど、日本の名曲です。
It is very famous in Japan even people who have never seen Noh, have heard the passage sung at a wedding ceremony.
「高砂」は、脇能と言われる、神を主人公とした演目で、テーマは天皇の御代の祝福です。
“Takasago” is a Noh play with a god as the main character, and the theme is the blessing of the emperor’s reign.
常に緑の松の葉に永遠に栄える天皇の御代、国土安穏を見、松の葉を言の葉に見立て和歌の盛んなことに天下泰平のしるしを見ます。
We always see the green pine needles as the peace of the land, the reign of the emperor who prospers forever, and see the signs of ‘Tenka Taihei’ (peace reigns in the land) in the thriving Waka (poems), using ‘Ha’- the pine needles (leaf) of ’Koto’- words.
また、この演目では、「松」が重要な役割を果たしています。
In addition, “pine” plays an important role in this performance.
松は、神が宿る木として、長寿のめでたさを表します。
The pine tree, is considered a tree where God dwells and therefore represents the joy of longevity.
曲名にもなっている高砂の松は、古くから相生の松として有名であり、能では高砂の松と住吉の松が相生の松であるとして夫婦和合をうたっています。
Takasago which is also the title of the song, has long been famous as ‘Aioi pine’, and in Noh, Takasago pine and Sumiyoshi pine are said to be Aioi pine, that represents marital harmony.
昔から祝言の能として人気のあり、気品あふれる曲です。
It is a song that has been popular as a congratulatory Noh for a long time and is full of elegance.
能楽大連吟について
about NOHGAKU DAIRENGIN

「能楽大連吟」は、2008年京都にて、能楽師、企画制作者、扇職人、デザイナーと共に立ち上げたプロジェクトです。
“Nohgaku Dairengin” is a project launched in Kyoto in 2008 with Noh performers, Producers/planners, fan makers, and designers.
昔から伝わってきた能楽の形式ではなく、新しい試みです。
It is a style of Noh, not the traditional form of Noh.
能楽大連吟の特徴は、多くの一般の人が能「高砂」の謡を学び、プロの能楽師と同じ舞台に立つことです。
The characteristic of Nohgaku Dairengin is that ordinary people learn the Noh “Takasago” song and stand on the same stage with professional Noh performers.
能楽では、地謡(ルビ:じうたい)と呼ばれるプロの能楽師 8 名が合唱する形で、曲の物語を進行していきます。
In Noh, the story of the song progresses in the form of a chorus of eight professional Noh performers who are called ‘Jiutai’.
能楽大連吟では、その役割を50〜300名の一般の大勢の人々が担い、プロの能楽師と共に謡うことで舞台を盛り上げ ます。
At Nohgaku Dairengin, a large number of 50 to 300 people form a chorus, and liven up the stage by singing with the professional Noh performers.

参加者は能楽師から、3〜4ヶ月間、能「高砂」の謡を学びます。
Participants will learn the Noh “Takasago” song from Noh performers for 3-4 months.
稽古を通して、挨 拶の仕方、発声方法、謡うことばの意味、大勢で音程やリズムを合わせていく方法などを習得していきます。
Through the lessons, you will learn how to greet, vocalization method, the meaning of the words in the song, and how to adjust the pitch and rhythm in large numbers.
そして最後に舞台で、能「高砂」を謡いあげます。
At the end, on the stage, we will sing Noh “Takasago”.
会場は、 劇場や公共ホール、寺社仏閣、駅など、様々な空間で開催しています。
The venue is held in various places such as theaters, public halls, temples and shrines, and train stations.
またこの取り組みは、京都だけでなく大阪、福岡、横浜、滋賀へと広がっています。
This initiative has been spreading not only in Kyoto but also to Osaka, Fukuoka, Yokohama, and Shiga.
毎年一年の終わり、年代や国を越えた大勢の人々と「高砂」を謡うことで、世界中の平和や幸福を祈ります。
At the end of each year, we pray for peace and happiness around the world by singing “Takasago”, with a large number of people of all ages and countries.
伝統芸能である能楽を、観るだけでなく多くの人と謡うことで楽しみ、次の世代へと文化を継承していきたいと考えています。
I would like you to enjoy Noh, which is a traditional performing art, not only by watching it but also by singing with many people, and to pass on the culture to the next generation.
能楽大連吟以外の活動
Activities other than Nohgaku Dairengin
能楽大連吟参加者のほとんどが、初めて能を体験する人で、年代や在住地や国もさまざま。
Most of the participants in Nohgaku Dairengin are people who experience Noh for the first time, and their ages, places of residence, and countries are all different.
参加理由も、両親や祖父母が能の謡を習っていたのでやりたくなった、着物を着る和の習い事がしたい、転勤してきたので友達を作りたくて、仕事の後にストレ ス発散になる趣味として、留学中に日本の文化を学ぶために、とさまざまです。
The reasons for participating are various;
-Parents and grandparents have learned Noh songs so now they want to do it,
-They want to learn something traditional that involves wearing a kimono,
-As a way to make new friends
-As a hobby to relieve stress after work,
-To learn Japanese culture while studying as a student in Japan, etc.
能楽大連吟は、日本の名曲でもある「高砂」を通して、国や世代を越えて多くの人とコミュニケーションの輪を広げていくことも目指しています。
Nohgaku Dairengin also aims to expand the circle of communication with many people across countries and generations through the famous Japanese song “Takasago”.
舞台での発表以外 に、「高砂」の物語に登場する神社を巡るバスツアーや能の衣装や面や道具などを知るワークショップ、参加者との交流会なども開催しています。
In addition to the presentations on stage, we also hold bus tours around the shrines that appear in the story of “Takasago,” workshops to learn about Noh costumes, masks, and tools, and seminars with participants.


参加の仕方
How to participate


日本では、室町時代に成立した能楽が、時代を越えて今の人々に伝わっています。
In Japan, Noh, which was established during the Muromachi period, has been passed down from generation to generation to the people of today.
ただ、「高砂」は日本の名曲とお伝えしましたが、日本では 10代、20代の若者の多くは、能を知りません。
I have told you that “Takasago” is a Japanese masterpiece, but in Japan, many young people in their teens and 20s do not know about Noh.
それでも能は日本の伝統芸能なの?と思われる方もいると思いますが、それを良くないことだとは思いません。
I’m sure some people still wonder if Noh is a traditional Japanese performing art, but I don’t think it’s a bad thing.
芸能や文化はその時代に必要とされてこそ、伝わっていくものだからです。
This is because performing arts and culture are transmitted only when they are needed in that era.
私たちは、伝わってきた能楽従来の形だけでなく、能楽大連吟の取り組みを通して、新たなアイデアや工夫をもって能楽を存分に楽しむことで、次世代へ繋げていくことを目指しています。
We aim to connect to the next generation by fully enjoying Noh with new ideas and ingenuity through the efforts of Nohgaku Dairengin, in addition to the traditional form of Noh that has been passed down.
新型コロナウイルスにより、国の行き来ができない今、私たちは能楽大連吟の英語 サイトを作りました。
We have created an English site for Nohgaku Dairengin, because now the new coronavirus has made it extremely difficult to travel between countries,.
オンラインで国を越えて合唱ができればいいのですが、リズム がずれるので難しいのが現状です。
It would be nice if we could chorus together across countries online, but the current situation is difficult because the rhythm is out of sync.
いつか互いの国の歌や文化を交換することで、国を越えて交流していきたいと考えています。
One day, by exchanging the songs and cultures of each other’s countries, I would like to interact across countries.
能に少し興味がある方は、ぜひ動画を見てください。
If you are a little interested in Noh, please watch the video.
また、youtube チャンネル「大連吟能楽」にも様々な動画をあげていますので、重ねてご覧ください。
Also, please watch the various videos on the YouTube channel “Dairengin Nohgaku”.
大連吟能楽
youtube channel
https://www.youtube.com/channel/UCceReJ7UMnkHxOQdxVpmkrg